# Catalan translation of FlashVideo (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FlashVideo (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-14 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-22 08:22+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "NodeType"
msgstr "Tipus de Node"
msgid "http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"
msgstr "http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"
msgid "Download latest Flash Player"
msgstr "Descarregar l'última versió del Flash Player"
msgid "Your browser is not able to display this multimedia content."
msgstr "El teu navegador no pot mostrar aquest contingut multimèdia."
msgid "http://www.youtube.com/t/help_center"
msgstr "http://www.youtube.com/t/help_center"
msgid "http://video.google.com/support"
msgstr "http://video.google.com/support"
msgid "video.google.com"
msgstr "video.google.com"
msgid "Problems viewing videos?"
msgstr "Problemes per veure els vídeos?"
msgid "FlashVideo Settings"
msgstr "Configuració del FlashVideo"
msgid "The following parameters can be used..."
msgstr "Els paràmetres següents es poden fer servir..."
msgid "Allows you to insert videos into nodes."
msgstr "Permetr inserir videos en els nodes"
msgid "Video Upload"
msgstr "Pujada de vídeo"
msgid "Administer the FlashVideo module."
msgstr "Administrar el mòdul de FlashVideo."
msgid "Edit FlashVideo"
msgstr "Editar FlashVideo"
msgid "FlashVideo Settings for this node type."
msgstr "Configuració Flashvideo per aquest tipus de node."
msgid "Enable the FlashVideo for this Node Type"
msgstr "Habilita FlashVideo per aquest tipus de node"
msgid "Enable the FlashVideo for this Node Type."
msgstr "Habilita FlashVideo per aquest tipus de node."
msgid "Require the FlashVideo for this node type."
msgstr "Requereix FlashVideo per aquest tipus de node."
msgid "If checked, the video will be required to submit this node type."
msgstr "Si és sel.leccionat, aquest tipus de node requereix vídeo."
msgid "FlashVideo Upload Title"
msgstr "Títol de la pujada de FlashVideo"
msgid "The title for the Video Upload for this node."
msgstr "El títol de la pujada de vídeo per a aquest node"
msgid "FlashVideo Upload Weight"
msgstr "El pes de la pujada FlashVideo"
msgid ""
"Determines how high in the submit form you would like to have the "
"video upload. The lower the value, the higher the placement."
msgstr ""
"Determina quina posició ocuparà la pujada de vídeo en el formulari "
"d'enviament. Quan més baix sigui el valor, més amunt es "
"posicionarà."
msgid "Attach Video Player Download Link"
msgstr "Adjunta un enllaç de descàrrega de reproductor de vídeo"
msgid "Add a link to download the player at the bottom of the Video object."
msgstr ""
"Afegeix un enllaç per descarregar el reproductor a sota de l'objecte "
"de vídeo."
msgid "Show Videos as Attachments"
msgstr "Mostrar els vídeos com a adjunts"
msgid ""
"Checking this box will show all videos in the attachments section of "
"this node type."
msgstr ""
"Marcant aquesta casella tots els vídeos es mostraran a la secció "
"d'adjunts d'aquest tipus de node"
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"
msgid "Search for thumbnails in the Node Body."
msgstr "Cerca miniatures en el cos del node"
msgid ""
"Checking this box will allow you to have video thumbnails in the Node "
"body, at a performance cost."
msgstr ""
"Marcant aquesta casella podreu tenir miniatures de vídeo dins del cos "
"del node a canvi d'una pèrdua de rendiment."
msgid "Search for videos in the Node Teaser."
msgstr "Cercar vídeos al resum del node."
msgid ""
"Checking this box will allow you to have video objects in the Node "
"Teasers, at a slight performance cost."
msgstr ""
"Marcant aquesta casella podreu tenir objectes de vídeo dins dels "
"resums de node, a canvi d'una lleugera pèrdua de rendiment."
msgid "Flash Player Settings"
msgstr "Configuració de Flash Player"
msgid "Settings for the Flash Player"
msgstr "Paràmetres de configuració de Flash Player"
msgid "Flash Player Name"
msgstr "Nom de Flash Player"
msgid ""
"The name of the Flash Player.  Note:  This player MUST reside in the "
"output directory to work."
msgstr ""
"El nom del Flash Player. Noteu: Aquest reproductor HA DE residir al "
"directori de sortida per tal que funcioni."
msgid "Watermark (Logo) Link"
msgstr "Enllaç a la marca d'aigua (logotip)"
msgid "The URL in which you would like your watermark (logo) to link too."
msgstr "La URL a la qual voleu que enllaci la marca d'aigua (logotip)."
msgid "Flash Player Intro Video"
msgstr "Video introductori de Flash Player"
msgid ""
"The name of an intro video file to play at the beginning of all video "
"files.  Example: <b>intro.flv</b>  Note:  This logo MUST be a *.flv "
"file and MUST reside in the same directory as the player."
msgstr ""
"El nom d'un video introductori que es reproduirà a l'inici de tots "
"els arxius de video. Exemple: <strong>intro.flv</strong>. Aquest "
"logotip HA DE SER un arxiu *.flv i HA DE residir al mateix directori "
"que el reproductor."
msgid "Flash Player Intro Image"
msgstr "Imatge introductòria de Flash Player"
msgid ""
"If your intro does not need to be a video, you can just specify an "
"intro image here.  This dramatically saves on bandwidth.  Example: "
"<b>intro.png</b>  Note:  This logo MUST reside in the same directory "
"as the player."
msgstr ""
"Si no cal que la vostra introducció sigui un video, podeu especificar "
"aquí una imatge introductòria. Aquesta opció estalvia molta amplada "
"de banda. Exemple: <strong>intro.png</strong>. Aquest logotip HA DE "
"residir al mateix directori que el reproductor."
msgid "Intro Image Time"
msgstr "Temps de la imatge introductòria"
msgid "The amount of time to show the intro image in seconds."
msgstr ""
"La quantitat de temps que es mostrarà la imatge introductòria, en "
"segons."
msgid "FFMPEG settings"
msgstr "Paràmetres de FFMPEG"
msgid "Use FFMPEG-PHP to extract video information."
msgstr "Utilitzar FFMPEG-PHP per extraure la informació del video."
msgid ""
"Checking this box will extract the uploaded video information, but is "
"not essential to making this module work."
msgstr ""
"Marcant aquesta casella s'extraurà la informació del video pujat, "
"però no cal posar aquest mòdul en funcionament."
msgid "ffmpeg Command"
msgstr "ordre ffmpeg"
msgid "ffmpeg Path"
msgstr "Camí del ffmpeg"
msgid "The path to the ffmpeg binary."
msgstr "Camí del programa ffmpeg"
msgid "Output Directory"
msgstr "Directori de sortida"
msgid "Video Default Size"
msgstr "Mida predeterminadad del video"
msgid ""
"The default size of the video, if none is given in the [video] tag.  "
"Width x Height.  Example \"450x337\""
msgstr ""
"Les mides predeterminades del video, si no se n'especifica cap a "
"l'etiqueta [video]. Amplada x Alçada. Exemple \"450x337\""
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Mida de la miniatura"
msgid "The size of the thumnail.  Width x Height.  Example \"130x100\""
msgstr "Les mides de la miniatura. Amplada x Alçada. Exemple \"130x100\""
msgid "Thumbnail Time"
msgstr "Temps de la miniatura"
msgid ""
"The amount of time to move from the beginning of the video before "
"taking a snapshot.  Example \"00:00:02\" is 2 seconds."
msgstr ""
"L'interval de temps a desplaçar-se des de l'inici del video abans de "
"capturar un fotograma. Exemple \"00:00:02\" són 2 segons."
msgid "Maximum Failures"
msgstr "Màxim de fallades"
msgid "Log Conversion Data."
msgstr "Emmagatzemar les dades de la conversió"
msgid "Read full article to view attachments."
msgstr "Llegeix l'article complet per veure els adjunts."
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "1 adjunt"
msgstr[1] "@count adjunts"
msgid "FlashVideo"
msgstr "FlashVideo"
