# Ukrainian translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "користувач"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Content"
msgstr "Матеріали"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Actions"
msgstr "Події"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "error"
msgstr "помилка"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономія"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "URL"
msgstr "Посилання"
msgid "actions"
msgstr "дії"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "Unassign"
msgstr "Відмінити призначення"
msgid "action"
msgstr "дія"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Відправлено електронну пошту до %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr ""
"Неможливо відправити електронну "
"пошту до %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Тема повідомлення"
msgid "Create"
msgstr "Створення"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Відправити пошту"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "Recipient"
msgstr "Отримувач"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гість"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Дана дія не зможе бути скасоване."
msgid "Cron"
msgstr "Планувальник"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Перенаправляти на URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr ""
"Ім'я користувача, якому ви прагнете "
"призначити авторство."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr ""
"Будь ласка введіть правильне ім'я "
"користувача."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr ""
"Будь ласка, уведіть правильну адресу "
"електронної пошти або %author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr ""
"Керувати діями, визначеними для "
"Вашого сайту."
msgid "Delete action"
msgstr "Вилучення дії"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Дії доступні для Drupal:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Дія була успішно збережена."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Видалення осиротілих дій"
msgid "administer actions"
msgstr "керування actions"
msgid "Assign"
msgstr "Призначити"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"Адреса e-mail, на який слід відправити "
"повідомлення АБО введіть %author якщо "
"прагнете послати e-mail авторові "
"матеріалу."
msgid "Cannot use '%author' token in this context."
msgstr ""
"Неможливо використовувати маркер "
"'%author' в цому матеріалі"
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "Дію %action відмінено."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Переповнення буфера: занадто багато "
"викликів actions_do(). Припинено для "
"попередження непередбачених рекурсій"
msgid "Action %action added."
msgstr "Дія %action добавлена."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Дію %action збережено"
msgid "Action %action created."
msgstr "Дію %action створено"
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"Тригери - це системні події, такі як "
"\"додано новий матеріал\" або "
"\"користувача зареєстровано\". Модуль "
"тригерів комбінує ці тригери з "
"діями(функціональними завданнями), "
"такими як відміна публікації "
"матеріалу або надсилання "
"електронного повідомлення "
"адміністратору. <a href=\"@url\">Сторінка "
"налаштування дій</a> містить список "
"доступних дій і надає можливість "
"створювати і керувати додатковими "
"діями."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"Дії — це окремі завдання, які може "
"виконувати система, наприклад зняття "
"з публікації матеріалу або бан "
"користувача. Модулі, такі як Trigger, "
"можуть запускати ці дії по певних "
"системних подіях; наприклад, при "
"додаванні нового повідомлення або при "
"вході користувача на сайт. Модулі "
"також можуть надавати додаткові дії."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"Існує два типи дій: прості й складні. "
"Прості дії не вимагають додаткового "
"настроювання й виводяться тут "
"автоматично. Складні дії можуть "
"робити більше, ніж прості; наприклад, "
"послати e-mail на зазначену адресу або "
"перевірити наявність певних слів у "
"тексті. Ці дії повинні бути створені й "
"настроєні до початку використання. "
"Щоб створити складна дія, виберіть дію "
"зі списку, що випадає, знизу й "
"натисніть кнопку <em>Створити</em>."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"Нижче Ви можете назначити дії, що "
"будуть виконуватись коли певні "
"коментар-базовані тригери виникають. "
"Для прикладу, Ви можете додати "
"повідомлення до головної сторінки, "
"коли додано коментар."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain content-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a post is created or updated."
msgstr ""
"Нижче Ви можете назначити дії, що "
"будуть виконуватись коли певні "
"матеріал-базовані тригери виникають. "
"Для прикладу, Ви можете надіслати "
"електронне повідомлення "
"адміністратору, якщо матеріал додано "
"або оновлено."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Нижче Ви можете назначити дії, що "
"будуть виконуватись коли певні "
"категорії-базовані тригери виникають. "
"Для прикладу, Ви можете надіслати "
"електронне повідомлення "
"адміністратору, якщо додано певний "
"термін."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"Нижче Ви можете назначити дії, що "
"будуть виконуватись коли певні "
"користувач-базовані тригери "
"виникають. Для прикладу, Ви можете "
"надіслати електронне повідомлення "
"адміністратору, якщо видалено профіль "
"користувача."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"Модуль Тригер надає можливість "
"виконувати <a href=\"@actions\">дії</a> під час "
"системних подій, таких як \"користувач "
"увійшов в систему\" або \"додано новий "
"матеріал\"."
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"Комбінування дій та тригерів може "
"надати багато потрібних процедур, "
"таких як надсилання повідомлень "
"адміністратору, якщо видалено профіль "
"користувача, або автоматичне "
"приховування коментарів, що містять "
"певні слова. Базово наявні 5 \"contexts\" "
"подій (Коментарі, Матеріал, "
"Планувальник, Категорії та "
"користувачі), але більше можна додати "
"з допомогою додаткових модулів."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Для додаткової інформації читайте "
"онлайн підручник для <a "
"href=\"@trigger\">модуля Тригерів</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Керування діями"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Налагодження додаткової події"
msgid "Delete an action."
msgstr "Вилучити дію."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Видалення зайвого"
msgid "Triggers"
msgstr "Тригери"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr "Повідомте Друпал коли виконувати дії."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "Відмінити дію для тригера."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Виберіть складну дію"
msgid "Action type"
msgstr "Тип дії"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Нова складна дія"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"Унікальний опис цієї складної дії. Цей "
"опис буде відображений в інтерфейсі "
"модулів, що працюють із діями, таких як "
"модуль Trigger."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr ""
"Ви впевнені у тому, що прагнете "
"вилучити дію %action?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "Дію %action було видалено"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Вилучена зависла дія (%action)."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "Ви дійсно бажаєье назначити дію %title?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr ""
"Ви можете назначити це знову при "
"бажанні."
msgid "Trigger: "
msgstr "Тригер: "
msgid "unassign"
msgstr "відмінити"
msgid "Choose an action"
msgstr "Виберіть дію"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "Відсутні дії для цього тригера."
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr ""
"Дію, що Ви обрали, вже призначено для "
"цього тригера."
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"Вами додано дію, що змінює властивість "
"повідомлення. Дія \"Зберегти "
"повідомлення\" додана, отже зміна "
"властивості буде збережена."
msgid "When cron runs"
msgstr "Коли виконується планувальщик"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL, до якого буде переадресовано "
"користувача. Це може бути внутрішня "
"адреса на кшталт <em>node/1234</em> або "
"зовнішня типу http://my.ukrweb.info"
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr ""
"Коли зберігається або змінюється "
"існуючий допис"
msgid "After saving a new post"
msgstr "Після додавання нового допису"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "Після оновлення допису"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Після видалення допису"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr ""
"Коли матеріал переглянуто "
"зареєстрованим користувачем"
msgid "Publish post"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Зняти з публікації"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Закріпити вгорі списків"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Вилучити закріплення вгорі списків"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Помістити на головну сторінку"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Забрати з головної"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Перемінити автора"
msgid "Save post"
msgstr "Зберегти повідомлення"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr ""
"Зняти з публікації матеріал "
"утримуючий слова"
msgid "Display a message to the user"
msgstr ""
"Відображення повідомлення "
"користувачеві"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Зняти з публікації коментар"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr ""
"Не публікувати коментар, який містить "
"ключові слова"
msgid "Block current user"
msgstr "Блокувати поточного користувача"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr ""
"Заборонити IP адреса для поточного "
"користувача"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "Установити @type %title як опубліковане."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Установити @type %title як неопубліковане."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "Установити @type %title закріпленим."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "Зняти закріплення для @type %title."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "Помістити @type %title на головну сторінку."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "Вилучити @type %title з головної сторінки."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "Збережене @type %title"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr ""
"Перемінити власника для @type %title на uid "
"%name."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Після збереження нового коментаря"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Після збереження зміненого коментаря"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Після видалення коментаря"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr ""
"Коли коментар проглядає "
"авторизований користувач"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "Неопубліковані коментарі %subject."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Коментар буде знято з публікування "
"якщо він включатиму будь-який з "
"символів, вказаних нижче. "
"Використовуйте список, розділений "
"комами. Приклад: free, porno, canabis. Список "
"чутливий до регістру."
msgid "After a user account has been created"
msgstr ""
"Після того як запис користувача був "
"створений"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Після оновлення профілю користувача"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Після видалення користувача"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Після входу користувача"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Після виходу користувача"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr ""
"Коли переглядається профіль "
"користувача"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Користувач %name заблокований."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Заборонена IP адреса %ip"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "Після додавання нового терміну в базу"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "Після оновлення терміну в базі"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Після видалення терміну"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Надає можливість дій в результаті "
"системних подій, таких як - створено "
"новий матеріал"
