# Slovenian translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Slovenian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(((n%100)==1)?(0):(((n%100)==2)?(1):((((n%100)==3)||((n%100)==4))?(2):3)));\n"

msgid "user"
msgstr "uporabnik"
msgid "delete"
msgstr "izbriši"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"
msgid "Content"
msgstr "Vsebine"
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
msgid "Actions"
msgstr "Akcije"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"
msgid "error"
msgstr "napaka"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomija"
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "akcije"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgid "Unassign"
msgstr "Izključi"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Zadeva sporočila."
msgid "Send e-mail"
msgstr "Pošlji e-pošto"
msgid "configure"
msgstr "nastavi"
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimnež"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tega dejanja ne bo mogoče razveljaviti."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Uredi akcije, ki so definirane na vašem spletnem mestu."
msgid "Delete action"
msgstr "Zbriši akcijo"
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Odstrani osirotele akcije"
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "Akcija %action je bila nedodeljena."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Stack overflow: preveč klicev za actions_do(). Da bi preprečil "
"neskončno zanko bo operacija prekinjena."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Akcija %action je shranjena."
msgid "Action %action created."
msgstr "Akcija %action je ustvarjena."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Za dodelitev teh dejanj sistemskim dogodkom, pojdite na stran <a "
"href=\"@url\">Sprožilci</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Uredi akcije"
msgid "Delete an action."
msgstr "Pobriše akcijo."
msgid "Triggers"
msgstr "Sprožilci"
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "Odvzemi akcijo sprožilcu."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Izberite napredno akcijo"
msgid "Action type"
msgstr "Vrsta akcije"
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "Res želite izbrisati akcijo %action?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "Akcija %action je bilo izbrisana"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Pobrisana osirotela akcija (%action)."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odvzeti akcijo %title?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr "Lahko jo ponovno dodelite kasneje."
msgid "Choose an action"
msgstr "Izberite akcijo"
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr "Izbrana akcija, je že dodeljena temu sprožilcu."
msgid "When cron runs"
msgstr "Kdaj se zažene cron"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL na katerega bo uporabnik preusmerjen. To je lahko lokalni URL kot "
"node/1234 ali zunanji URL kot http://drupal.org."
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "Ko vsebino pregleduje avtentificirani uporabnik."
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Prikaži sporočila uporabniku"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Umakni komentar"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Umakni komentar, ki vsebuje ključne besede."
msgid "Block current user"
msgstr "Blokiraj trenutnega uporabnika"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "Izloči IP naslov trenutnega uporabnika."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "Naj bo @type %title na vrh."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "Naj @type %title ne bo na vrhu."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "Objavljeno @type %title na prvi strani."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Po kreiranju uporabniškega računa"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Po posodobitvi uporabniškega profila"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Po izbrisu uporabnika"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Po prijavi uporabnika"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Po odjavi uporabnika"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Ob prikazu uporabniškega profila"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Uporabnik %name je blokiran."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Izločen IP naslov %ip"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "Nov izraz je bil shranjen v bazo"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "Izraz je bil posodobljen"
msgid "After deleting a term"
msgstr "Po brisanju izraza"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Omogoči izvajanje akcij ob določenih sisetmskih dogodkih, kot je "
"kreiranje nove vsebine."
