# Romanian translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "utilizator"
msgid "delete"
msgstr "şterge"
msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operaţii"
msgid "Content"
msgstr "Conţinut"
msgid "Username"
msgstr "Numele de utilizator"
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
msgid "error"
msgstr "eroare"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "operaţiuni"
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
msgid "Unassign"
msgstr "Dealocare"
msgid "action"
msgstr "acţiune"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "A fost trimis un e-mail către %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Nu se poate trimite e-mail către %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Subiectul mesajului."
msgid "Create"
msgstr "Crează"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Trimite mesajul"
msgid "configure"
msgstr "configurează"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatar"
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Această acţiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Redirecţionare către URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "Numele utilizatorului către care se doreşte alocarea proprietăţii."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Trebuie să introduceţi un nume de utilizator valid."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Introduceţi un e-mail valid sau %author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Gestionează acţiunile definite de sit."
msgid "Delete action"
msgstr "Şterge acţiune"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Acţiuni disponibile pentru Drupal:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "Acţiunea a fost salvată cu succes."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Şterge acţiunile orfane"
msgid "administer actions"
msgstr "administrează acţiuni"
msgid "Assign"
msgstr "Alocare"
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "Acţiunea %action a fost retrasă."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Depăşire de stivă: prea multe apeluri către actions_do(). Blocare "
"pentru a preveni o recursie infinită."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Acţiunea %action a fost salvată."
msgid "Action %action created."
msgstr "Acţiunea %action a fost creată."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Puteți merge la <a href=\"@url\">Triggers</a> pentru a asocia aceste "
"acțiuni cu evenimentele de sistem."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Pentru mai multe informaţii citiţi manualul pentru <a "
"href=\"@trigger\">modulul Trigger</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Gestiune acţiuni"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Configurează o acţiune avansată"
msgid "Delete an action."
msgstr "Şterge o acţiune."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Şterge elemente orfane"
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Alege o acţiune avansată"
msgid "Action type"
msgstr "Tip acţiune"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Faceţi disponibilă o nouă acţiune avansată"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"O descriere unică pentru această acţiune avansată. Aceasată "
"descriere va fi afişată în interfaţa modulelor care se integrează "
"cu acţiunile, cum este de exemplu modulul Trigger."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "Sigur doriţi să ştergeţi acţiunea %action?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "Acţiunea %action a fost ştearsă"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "A fost ştearsă acţiunea orfană (%action)."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "Sigur retrageţi acţiunea %title?"
msgid "Choose an action"
msgstr "Alege o acţiune"
msgid "When cron runs"
msgstr "Când rulează cron"
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr ""
"Atunci când se salvează un articol nou sau atunci când se "
"actualizează unul existent"
msgid "After saving a new post"
msgstr "După salvarea unui articol nou"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "După salvarea unui articol actualizat"
msgid "After deleting a post"
msgstr "După ştergerea unui articol."
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "Când conţinutul este vizualizat de un utilizator autentificat"
msgid "Publish post"
msgstr "Publică"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Nepublicat"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Lipicios"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Fă articolul lipicios"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Promovat pe prima pagină"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Scos de pe prima pagină"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Schimbă autorul unui articol"
msgid "Save post"
msgstr "Salvează articol"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "Nepublicare articol conţinând cuvintele cheie"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Afişează un mesaj utilizatorului"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Retrage comentariu"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Nepublicare comentariu care conţine cuvintele cheie"
msgid "Block current user"
msgstr "Blochează utilizator curent"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "Blochează adresa IP a utilizatorului curent"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "Setare @type %title ca publicat."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Setare @type %title ca nepublicat."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "Setare @type %title ca lipicios."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "Setare @type %title ca nelipicios."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "Promovare @type %title pe prima pagină."
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "@type %title a fost retrasă de pe prima pagina."
msgid "Saved @type %title"
msgstr "@type %title a fost salvat"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "S-a modificat deţinătorul conţinutului @type %title la uid %name."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Articolul va fi nepublicat dacă conţine oricare din secvenţele se "
"caractere de mai sus. Se foloseşte o listă de termeni separaţi prin "
"virgulă. Exemplu: nostim, bungee jumping, \"Firma, SRL.\". Termenii "
"sunt case-sensitive."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "După salvarea unui comentariu nou"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "După salvarea unui comentariu actualizat"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "După ştergerea unui comentariu"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Când un commentariu este vizualizat de un utilizator autentificat"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "Comentariul %subject retras."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"Comentariul va fi nepublicat dacă conţine oricare din secvenţele de "
"caractere de mai sus. Se foloseşte o lista de secvenţe de caractere "
"separate prin virgulă. Exemplu: nostim, paraşută ieftină, \"Firma "
"SRL\". Secvenţele de caractere fac deosebirea dintre majuscule si "
"minuscule."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "După ce un cont utilizator a fost creat"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "După ce un profil utilizator a fost actualizat"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "După ce un utilizator a fost şters"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "După ce un utilizator s-a autentificat"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "După ce un utilizator a ieşit"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Când profilul unui utilizator este vizualizat"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Utilizator blocat %name."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Adresă IP blocată %ip"
msgid "After saving a new term to the database"
msgstr "După salvarea unui termen nou în baza de date"
msgid "After saving an updated term to the database"
msgstr "După salvarea unui termen actualizat în baza de date"
msgid "After deleting a term"
msgstr "După ştergerea unui termen"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Permite rularea unor acţiuni cu ocazia unor evenimente sistem, cum ar "
"fi crearea de conţinut nou."
