# Esperanto translation of Actions (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2011 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Actions (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 18:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "uzanto"
msgid "delete"
msgstr "forigu"
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "Content"
msgstr "Enhavo"
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
msgid "Subject"
msgstr "Temo"
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Comments"
msgstr "Komentoj"
msgid "error"
msgstr "eraro"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomio"
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "actions"
msgstr "agoj"
msgid "Keywords"
msgstr "Ĉefvortoj"
msgid "Unassign"
msgstr "Malatribuigu"
msgid "action"
msgstr "ago"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Sendis retpoŝton al %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Ne eblas sendi retpoŝton al %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "La temo de la mesaĝo."
msgid "Create"
msgstr "Kreu"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Sendu retpoŝton"
msgid "configure"
msgstr "agordu"
msgid "Recipient"
msgstr "Ricevonto"
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
msgid "Anonymous"
msgstr "Sennoma"
msgid "Operation"
msgstr "Operacio"
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ne eblas malfari tiun agon."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Redirect to URL"
msgstr "Alidirektu al URL"
msgid "The username of the user to which you would like to assign ownership."
msgstr "La uzantnomo de la uzanto al kiu vi volus atribui aparteneco."
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Bonvolu enmeti validan uzantnomon."
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr "Bonvolu entajpi validan retpoŝtadreson aŭ %author."
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr "Administru la agojn difinitaj por via retejo."
msgid "Delete action"
msgstr "Forigu agon"
msgid "Actions available to Drupal:"
msgstr "Disponeblaj agoj al Drupalo:"
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "La ago sukcese konserviĝis."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Forigu orfajn agojn"
msgid "administer actions"
msgstr "administru agojn"
msgid "Assign"
msgstr "Atribuigu"
msgid ""
"The email address to which the message should be sent OR enter %author "
"if you would like to send an e-mail to the author of the original "
"post."
msgstr ""
"La retpoŝtadreso al kiu la mesaĝo devas esti sendota AŬ entajpi "
"%author sevi ŝatus sendi retpoŝton al la aŭtoro de la originala "
"afiŝo."
msgid "Action %action has been unassigned."
msgstr "Ago %action estas malatribuita."
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Stako superfluo: tro da vokoj al actions_do(). Ĉesigante por "
"malebligi senfinan rikuron."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Ago %action konservita."
msgid "Action %action created."
msgstr "Ago '%action' kreita."
msgid ""
"Triggers are system events, such as when new content is added or when "
"a user logs in. Trigger module combines these triggers with actions "
"(functional tasks), such as unpublishing content or e-mailing an "
"administrator. The <a href=\"@url\">Actions settings page</a> contains "
"a list of existing actions and provides the ability to create and "
"configure additional actions."
msgstr ""
"Ekagiloj estas sistemaj eventoj, kiel kiam nova enhavo aldoniĝas aŭ "
"kiam uzantoensalutas. La Ekagila modulo kombinas ĉi tiujn ekagilojn "
"kun agoj (funkciajtaskoj), kiel malpublikigi enhavon aŭ retpoŝti "
"administranton. La<a href=\"@url\">paĝo de agaj agordoj</a> enhavas "
"liston de ekzistantajagoj kaj provizas la eblon krei kaj agordi "
"aldonajn agojn."
msgid ""
"Actions are individual tasks that the system can do, such as "
"unpublishing a piece of content or banning a user. Modules, such as "
"the trigger module, can fire these actions when certain system events "
"happen; for example, when a new post is added or when a user logs in. "
"Modules may also provide additional actions."
msgstr ""
"Agoj estas individuaj taskoj kiujn la sistemo povas fari, kiel "
"malpublikigienhaveron aŭ forbari uzanton. Moduloj, kiel la ekagila "
"modulo, povas ekagikiam specifaj sistemaj eventoj okazas; ekzemple, "
"kiam nova afiŝo aldoniĝasaŭ kiam uzanto ensalutas. Moduloj eble "
"ankaŭ provizas aldonajn agojn."
msgid ""
"There are two types of actions: simple and advanced. Simple actions do "
"not require any additional configuration, and are listed here "
"automatically. Advanced actions can do more than simple actions; for "
"example, send an e-mail to a specified address, or check for certain "
"words within a piece of content. These actions need to be created and "
"configured first before they may be used. To create an advanced "
"action, select the action from the drop-down below and click the "
"<em>Create</em> button."
msgstr ""
"Estas du specoj de agoj: simpla kaj spertula. Simplaj agoj ne "
"bezonasaldonan agordon, kaj estas listitaj ĉi tie aŭtomate. "
"Spertulaj agoj povas faripli ol simplaj agoj; ekzemple, sendi "
"retpoŝton al specifa adreso, aŭ kontrolipor specifaj vortoj ene de "
"enhavero. Tiuj agoj devas esti kreitaj kaj agorditajunue antaŭ ol ili "
"povas esti uzataj. Por krei spertulan agon, elektu agon dela jena "
"fallisto kaj klaki la butonon de <em>Krei</em>."
msgid ""
"You may proceed to the <a href=\"@url\">Triggers</a> page to assign "
"these actions to system events."
msgstr ""
"Vi povas daŭrigi al la paĝo de <em>Ekagiloj</em> por atribui tiujn "
"agojn alsistemaj eventoj."
msgid ""
"An advanced action offers additional configuration options which may "
"be filled out below. Changing the <em>Description</em> field is "
"recommended, in order to better identify the precise action taking "
"place. This description will be displayed in modules such as the "
"trigger module when assigning actions to system events, so it is best "
"if it is as descriptive as possible (for example, \"Send e-mail to "
"Moderation Team\" rather than simply \"Send e-mail\")."
msgstr ""
"Spertula ago ofertas aldonajn agordajn opciojn kiuj povas esti "
"plenumitajsube. Ŝanĝi la kampon de <em>Priskribo</em> estas "
"rekomendata, por plibone identigi la precizan agon kiu okazas.  Ĉi "
"tiu priskribo montriĝos enmoduloj kiel la ekagila modulo kiam "
"atribuante agojn al sistemaj eventojn,tiel plej bonas se ĝi "
"priskribas kiel eble plej bone (ekzemple, \"Sendiretpoŝton al Modera "
"Teamo\" anstataŭ simple \"Sendi retpoŝton\")."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain comment-related "
"triggers happen. For example, you could promote a post to the front "
"page when a comment is added."
msgstr ""
"Sube vi povas atribuigi agojn por funkcii kiam koment-rilataj ekagiloj "
"okazas. Ekzemple, vi povus movi paĝon al la ĉefpaĝo kiam komento "
"aldoniĝas."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain taxonomy-related "
"triggers happen. For example, you could send an e-mail to an "
"administrator when a term is deleted."
msgstr ""
"Sube vi povas atribuigi agojn por funkcii kiam specifaj "
"taksonomi-rilatajekagiloj okazas. Ekzemple, vi povus sendi retpoŝton "
"al administranto kiamtermino estas forigita."
msgid ""
"Below you can assign actions to run when certain user-related triggers "
"happen. For example, you could send an e-mail to an administrator when "
"a user account is deleted."
msgstr ""
"Sube vi povas atribuigi agojn por funkcii kiam specifaj uzant-rilataj "
"ekagilojokazas. Ekzemple, vi povus sendi retpoŝton al administranto "
"kiam uzantakonto estas forigita."
msgid ""
"The Trigger module provides the ability to trigger <a "
"href=\"@actions\">actions</a> upon system events, such as when new "
"content is added or when a user logs in."
msgstr ""
"La Ekagila modulo provizas la eblon ekagigi<a "
"href=\"@actions\">agojn</a> pro sistemaj eventoj, kiel ekzemple nova "
"enhavoestas aldonita aŭ kiam uzanto ensalutas."
msgid ""
"The combination of actions and triggers can perform many useful tasks, "
"such as e-mailing an administrator if a user account is deleted, or "
"automatically unpublishing comments that contain certain words. By "
"default, there are five \"contexts\" of events (Comments, Content, "
"Cron, Taxonomy, and Users), but more may be added by additional "
"modules."
msgstr ""
"La kombino de agoj kaj ekagiloj povas fari multajn utilajn taskojn, "
"kielretpoŝti administranton se uzanta konto estas forigita, aŭ "
"aŭtomatemalpublikigi komentojn kiuj enhavas specifajn vortojn. "
"Defaŭlte, estas kvin\"kontekstoj\" de eventoj (Komentoj, Enhavo, "
"Cron, Taksonomio, kaj Uzantoj),sed pli povas esti aldonitaj per "
"aldonaj moduloj."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for <a "
"href=\"@trigger\">Trigger module</a>."
msgstr ""
"Por pliaj informoj, vidu la retan manlibron por la <a "
"href=\"@tracker\">Ekagiga modulo</a>."
msgid "Manage actions"
msgstr "Administru agojn"
msgid "Configure an advanced action"
msgstr "Agordi spertulan agon"
msgid "Delete an action."
msgstr "Forigi agon."
msgid "Remove orphans"
msgstr "Forigi orfojn"
msgid "Triggers"
msgstr "Ekagiloj"
msgid "Tell Drupal when to execute actions."
msgstr "Diru al Drupalo kiam funkciigi agojn."
msgid "Unassign an action from a trigger."
msgstr "Malatribuigi agon de ekagilo."
msgid "Choose an advanced action"
msgstr "Elekti spertulan agon"
msgid "Action type"
msgstr "Speco de ago"
msgid "Make a new advanced action available"
msgstr "Disponebligi novan spertulan agon"
msgid ""
"A unique description for this advanced action. This description will "
"be displayed in the interface of modules that integrate with actions, "
"such as Trigger module."
msgstr ""
"Unika priskribo por ĉi tiu sperta ago. Ĉi tiu priskribo montriĝos "
"en la interfaco de moduloj kiuj integriĝas kun agoj, kiel la ekagila "
"modulo."
msgid "Are you sure you want to delete the action %action?"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la agon %action?"
msgid "Action %action was deleted"
msgstr "Ago %action estas forigita"
msgid "Deleted orphaned action (%action)."
msgstr "Forigis orfitan agon (%action)."
msgid "Are you sure you want to unassign the action %title?"
msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas malatribuigi la agon %title?"
msgid "You can assign it again later if you wish."
msgstr "Vi povas atribui ĝin denove poste se vi deziras."
msgid "Trigger: "
msgstr "Ekagilo: "
msgid "unassign"
msgstr "malatribuigi"
msgid "Choose an action"
msgstr "Elekti agon"
msgid "No available actions for this trigger."
msgstr "Neniuj disponeblaj agoj por ĉi tiu ekagilo."
msgid "The action you chose is already assigned to that trigger."
msgstr "La ago kiun vi elektis estas jam atribuita al tiu ekagilo."
msgid ""
"You have added an action that changes a the property of a post. A Save "
"post action has been added so that the property change will be saved."
msgstr ""
"Vi aldonis agon kiu ŝanĝas econ de afiŝo. Ago de Konservi afiŝon "
"aldoniĝispor ke la ecoŝanĝo konserviĝos."
msgid "When cron runs"
msgstr "Kiam cron funkcias"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"La URL al kiu la uzanto devas esti alidirektita. Tio povas esti "
"interna URL kielnode/1234 aŭ al ekstera URL kiel http://drupal.org."
msgid "When either saving a new post or updating an existing post"
msgstr ""
"Kiam aŭ konservante novan afiŝon aŭ ĝisdatigante ekzistantan "
"afiŝon"
msgid "After saving a new post"
msgstr "Konservinte novan afiŝon"
msgid "After saving an updated post"
msgstr "Konservinte ĝisdatigitan afiŝon"
msgid "After deleting a post"
msgstr "Forviŝinte afiŝon"
msgid "When content is viewed by an authenticated user"
msgstr "Kiam enhavo estas vidata de aŭtentika uzanto"
msgid "Publish post"
msgstr "Publikigu afiŝon"
msgid "Unpublish post"
msgstr "Malpublikigu afiŝon"
msgid "Make post sticky"
msgstr "Listigu supren"
msgid "Make post unsticky"
msgstr "Mallistigu supren"
msgid "Promote post to front page"
msgstr "Montru afiŝon en la ĉefpaĝo"
msgid "Remove post from front page"
msgstr "Ne montru afiŝon en la ĉefpaĝo"
msgid "Change the author of a post"
msgstr "Ŝanĝu la aŭtoron de afiŝo"
msgid "Save post"
msgstr "Konservi afiŝon"
msgid "Unpublish post containing keyword(s)"
msgstr "Malpublikigu afiŝon enhavante ŝlosilvorto(j)"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Montri mesaĝon al la uzanto"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Maleldonu komenton"
msgid "Unpublish comment containing keyword(s)"
msgstr "Maleldonu komenton enhavante ŝlosilvorto(j)n"
msgid "Block current user"
msgstr "Forbari nunan uzanton"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr "Forbari IP-adreson de nuna uzanto"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "Agordu @type %title al publikigita."
msgid "Set @type %title to unpublished."
msgstr "Agordu @type %title al malpublikigita."
msgid "Set @type %title to sticky."
msgstr "Agordu @type %title al listigita supre."
msgid "Set @type %title to unsticky."
msgstr "Agordu @type %title al nelistigita supre."
msgid "Promoted @type %title to front page."
msgstr "@type %title montrata en la ĉefpaĝo"
msgid "Removed @type %title from front page."
msgstr "Forigis @type %title de la ĉefpaĝo"
msgid "Saved @type %title"
msgstr "Konservis @type %title"
msgid "Changed owner of @type %title to uid %name."
msgstr "Ŝanĝis apartenanto de @type %title al unika identigilo %name."
msgid ""
"The post will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"La afiŝo malpublikigos se ĝi enhavas iun el la signosinsekvoj supre. "
"Uzu komo-disigita listo de signosinsekvoj. Ekzemple: amuza, saltado, "
"\"Firmao, Inc.\". Signosinsekvoj estas usklecodistinga."
msgid "After saving a new comment"
msgstr "Konservinte novan komenton"
msgid "After saving an updated comment"
msgstr "Konservinte ĝisdatigitan komenton"
msgid "After deleting a comment"
msgstr "Foriginte komenton"
msgid "When a comment is being viewed by an authenticated user"
msgstr "Kiam komento estas vidata de aŭtentika uzanto"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "Maleldonita komento %subject."
msgid ""
"The comment will be unpublished if it contains any of the character "
"sequences above. Use a comma-separated list of character sequences. "
"Example: funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\". Character sequences "
"are case-sensitive."
msgstr ""
"La komento maleldoniĝos se ĝi enhavas unu el la signaj sinsekvoj "
"supre. Uzu koma disigita listo de signaj sinsekvoj. Ekzemple: amuza, "
"krokodilado, \"Firmao, Inc.\". Signaj sinsekvoj estas "
"uskleco-distinga."
msgid "After a user account has been created"
msgstr "Post kiam uzanta konto kreiĝis."
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr "Post kiam uzanta profilo estas ĝisdatigita."
msgid "After a user has been deleted"
msgstr "Post kiam uzanto estis forigita."
msgid "After a user has logged in"
msgstr "Post kiam uzanto ensalutis"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "Post kiam uzanto elsalutis"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr "Kiam uzanta profilo estas vidata"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Forigita uzanto: %name."
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "Forbaris IP-adreson %ip"
msgid ""
"Enables actions to be fired on certain system events, such as when new "
"content is created."
msgstr ""
"Ebligas ke agoj povu funkcii por specifaj sistemaj eventoj, kiel kiam "
"nova enhavo kreiĝas."
